¿Cargó Yeshúa su Cruz? – por Michael Rood
Muchas pinturas de la Era del Renacimiento ilustran a Yeshúa cargando su cruz, basado en el entendimiento común de Juan 19:16-17, pero es un malentendido derivado del error cometido por los traductores de la versión de Reina Valera.
Hay un punto fuera de lugar entre los versículos 16 y 17. El versículo 17 comienza con “Y él, cargando su cruz…” Esa frase debe ser la última parte de la oración en el versículo 16; traducida correctamente se leería así, “Tomaron, pues, a Jesús, y le llevaron (coma) cargando su cruz (punto)”. Cuando se corrige este error gramatical, vemos que fueron aquellos que lo llevaron los que cargaron la cruz.
Los soldados hirieron tanto a Yeshúa que literalmente él era incapaz de cargar su propia cruz. Los soldados cargaron su cruz hasta que tomaron a un espectador inocente llamado Shimon proveniente de la nación de Cirene) quien subió a la Fiesta. Esto hizo a Shimon tamei (ceremonialmente no apto para participar del sacrificio de la Pascua en El Monte del Templo). Solamente en las películas de Hollywood (una de las más recientes, basada en un sueño de una monja de convento, “La Pasión”) y en las tradiciones romanas es donde Yeshúa carga su propia cruz.
Además, la noción de que Yeshúa fue crucificado en “una colina muy lejos” no es más que un cuento de hadas. Los romanos crucificaban a sus prisioneros en caminos muy transitados a modo de advertencia a las masas de que Roma no debía ser desafiada o ¡habría consecuencias!





2 Responses
Buenos días. Entonces donde queda el paralelo de Yeshua cargando su cruz, con la madera para el sacrificio que puso Abraham (PADRE) sobre su hijo Isaac (CORDERO)?
No era entonces ese acto, una sombra de lo que el PADRE CELESTIAL haría con SU HIJO, poniendo sobre sus hombros, la leña para el sacrificio perfecto y eterno, para expiación de nuestros pecados?
Yo sigo permanentemente las enseñanzas que comparte este ministerio, y considero que han cambiado profundamente mi vida, y bendigo y doy gracias al PADRE por ustedes, pero últimamente me he venido encontrando contradicciones frente a lo que expresan hoy, y lo que expresaban antes, y eso crea confusión.
Shalom alejem.
Complementando mi inquietud, en el Strong la palabra para llevar, en el idioma griego es la numero 941 que es Bastazó, que significa lleva, asumir, tomar para llevar o llevar, ponerse sobre uno mismo algo para ser llevado. Y su equivalente en el hebreo es la palabra numero 5375 que es Nasa o Nasah, que significa alce, alzando, llevar, tomar o levantar, que esta citada en Miqueas 7:9, que habla sobre el pecador que soportará sobre sí, la ira de Yehova por su pecado, y que es una profecía mesiánica sobre el Mesías que habría de llevar los pecados y se sometido a juicio.
Esto claramente indicaría que Yeshua si cargó sobre sus hombros el madero. Seguramente no la cruz completa como erróneamente han expresado esos pintores renacentistas, pero si el madero transversal, que comúnmente se expresa en la historia, cargaban los condenados a ese suplicio.
Un gran abrazo a todos y Shalom.